Etant donné que le mot est indo-européen, il n'est pas étonnant qu'on le retrouve dans la plupart des langues de cette branche linguistique, les mots sont voyageurs, on le sait; ce qui est intéressant, c'est de voir l'évolution sémantique, passer du désert à la jungle amazonienne!
Quant à Ferdowsi, désolée, je ne sais pas! Il faudrait demander à un de nos spécialistes!

En fait j'avais compris de ton précedent post que le mot Jungle viendrait de Hindi ou encore Sanskrit.
Ce qui suppose un transfert et non une origine indo_européenne commune (du moins entre anglais/ et Hindi).
Ce transfert est nottamment cité dans la plupart des dictionnaires (voir meme wiki) par l'oeuvre de Rudyard Kipling, Le Livre de la jungle paru fin 19eme.
Donc si il y a absence de ce mot avant le 19eme, ca veut bien vouloir dire qu'on a assisté à un transfert et non une origine commune. L'appartion de ce mot dans les autres langues européennes serait donc postérieur au 19eme et le résultat du succes du livre de Kipling.

à vérifier?
Entre persan et sanskrit c'est peut etre une autre histoire: peut etre que ce mot existait avant la séparation de la branche irano_indienne et dans ce cas aurait une origine commune indo_iranienne.
si l'apparition de ce mot est plus tardif également en Persan moderne comem pour l'anglais alors ca suppose un transfert Sanskrit> persan et non une origine commune.
D'ou ma question sur les textes avestiques et Shahnameh